Got something to say or just want fewer pesky ads? Join us... 😊

June 16th - Happy Sussex Day Everyone



Sweeney Todd

New member
Apr 24, 2008
1,636
Oxford/Lancing
TOWIS…The Only Way Is Sussex…
 






https://en.wikipedia.org/wiki/Sussex_Day

Sussex Charter

For all the people of the ancient kingdom of Sussex!

Let it be known: the 16 June of each and every year shall be known as Sussex Day.

Sussex day shall be celebrated according to the rites and traditions of Sussex.

Let it be known all the people of Sussex shall be responsible for the maintenance of those boundaries that join to those of our neighbours.

Let it be known all the people of Sussex shall be responsible for all the environs within those boundaries.

Let it be known, the people of Sussex shall recognise the inshore waters that lie inside a line drawn from Beachy Head, and extending to Selsey Bill as being, the Bay of Sussex.

Let it be known, the people of Sussex will undertake responsibility for the general well being of our neighbours.

Let it be known the people of Sussex shall be guardians of our wildlife.

Let it be known the people of Sussex will, through custom support all local business.

Finally, let it be known, as guardians of Sussex, we all know Sussex is Sussex … and Sussex won’t be druv!

In God we trust.

God Save the Queen!



We need to send the top 150 lads from across sussex and pop over the border and sort out the Burwash people!:moo: They seem to worship the bear so a bit too Ruskie for me!
 


Gwylan

Well-known member
Jul 5, 2003
31,349
Uffern
Paenitet nuntiare sumus

You can't say that. A direct translation would be "Paenitemus nuntiare" but the more common Latin usage is "Nos paenitet nuntiare". The "we are" is part of the 1st person plural declension of the present continuous and is not part of "to be" - which is how you've used it.

Someone wasn't paying attention in Winker Watson's Latin lessons:)
 


Aug 11, 2003
2,728
The Open Market
You can't say that. A direct translation would be "Paenitemus nuntiare" but the more common Latin usage is "Nos paenitet nuntiare". The "we are" is part of the 1st person plural declension of the present continuous and is not part of "to be" - which is how you've used it.

Someone wasn't paying attention in Winker Watson's Latin lessons:)

Never got beyond 'Caecilius est pater', to be honest.
 




Eeyore

Colonel Hee-Haw of Queen's Park
NSC Patron
Apr 5, 2014
23,629
You can't say that. A direct translation would be "Paenitemus nuntiare" but the more common Latin usage is "Nos paenitet nuntiare". The "we are" is part of the 1st person plural declension of the present continuous and is not part of "to be" - which is how you've used it.

Someone wasn't paying attention in Winker Watson's Latin lessons:)

https://www.youtube.com/watch?v=vsawP_Ew0r4
 


Albion and Premier League latest from Sky Sports


Top
Link Here