It's a very common Italian expression to indicate that you've had enough or that someone/something is irritating or boring you. I looked online and the closest thing in English was "busting one's balls", though I've no idea if it's as common as its literal counterpart in Italian.
Sure! I know I make lots of mistakes, especially when translating; for fear of straying too far from one language's original structure I end up sounding clunky in the other one. A fresh reminder of the rules is always welcome
No problem; sometimes it's frustrating to realise that other people can't enjoy the same things you can simply because of a language barrier, so I really like doing this type of things.
-Full Translation, part 2 of 2 [things between square brackets are my own additions]-
Bobo Vieri: Alright, but when you were seeing Brighton playing so well and causing everyone trouble, what were you thinking in those moments?
RDZ: I don't know if you've seen that video where I thank the...
-Full Translation, part 1 of 2 [things between square brackets are my own additions]-
Bobo Vieri: But I want to listen to what the coach has to say about Brighton, because Brighton have done what nobody has done before! [slight exaggeration :lolol:]
RDZ: Well, about Brighton I can tell you...
-Full Translation [things between square brackets are my own additions]-
Q: I won't ask you who went after you nor who didn't, which would be the quicker question (if I ask you "Who didn't go after you?" it'd only take 2 seconds for you to answer), but I don't care about that-
RDZ: You mean...
If the hosts weren't complete idiots mocked by everyone and their mother then yeah, it'd be a nice show :lolol: They like RDZ and are friendly though
You got the gist of it, but I'll try and translate word for word for you as soon as I have time, since YouTube automatic subtitles are pretty...